Как вовремя я сделала, чтобы наши линеечки считали не только в размерности годы/месяцы/дни, но еще и просто в днях! Оказалось, Life Lines сегодня исполняется 1000 дней ^__^

Хорошая дата! А в ближайшем будущем мне понадобится немного помощи 3amorskaja с немецким (плиз-плиз-плииииз!!!), и кто-нибудь, кто может помочь с белорусским переводом… Убейте меня не могу вспомнить, кто нам на белорусский переводил 🙂 Хочу сделать еще в неделях и часах тикалки. А еще нужно взять себя за что-нибудь на французский перевести все.
Могу попробовать перевести на белорусский (но в прошлый раз – точно не я была).
LikeLike
Ой, это было бы здорово!
Там и надо-то буквально перевести слова “неделя” и “час” в контексте:
событию 1 неделя
… 2 недели
… 5 недель
… 1 час
… 2 часа
… 5 часов
Буду очень благодарна!!!
LikeLike
Падзеі
1 тыдзень
2 тыдня
5 тыдняў
1 гадзіна
2 гадзіны
5 гадзін
…И, конечно, с юбилеем!:)
LikeLike
Спасибо огромное!!! Как только сделаю – обязательно покажу, и сошлюсь на помощников :)))
LikeLike
То-то мы в кофейню покатились, тематично!!!
Я нас поздравляю:)
LikeLike
И мы вас :))))
LikeLike
Поздравляюююююююю!!!!!!!!!!!!!
А насчёт перевода – kein Problem! :))))))))))))) Сделаю, ты только точно
напиши, что именно надо перевести. Жду!
LikeLike
Нужно перевести слова “неделя” и “час” для фраз, подобных таким:
событию 1 неделя
… 2 недели
… 5 недель
… 1 час
… 2 часа
… 5 часов
Ну, падежей в немецком, кажется нет? Как в английском? Тогда просто единственное и множественное число 🙂
LikeLike
Перевожу прямо сюда. Правда, в немецком нужно ещё обязательно добавить сказуемое, т.е. “с такого-то момента ПРОШЛО … часов/недель”. Так что пишу в развёрнутом виде.
Das Ereignis (событие) ist (есть, является) 1 Woche alt (одну неделю старым)
… 2 Wochen alt
… 5 Wochen alt
… 1 Stunde alt
… 2 Stunden alt
… 5 Stunden alt
Это перевод в буквальном смысле предложений типа “Нашей свадьбе столько-то лет/недель/часов” по аналогу английского “the event is … years old” 🙂
А если нужно составить что-то типа “мы поженились столько-то недель назад”, то это будет так:
Das Ereignis ist passiert vor 1 Woche
……………………. vor 2 Wochen
……………………. vor 5 Wochen
……………………. vor 1 Stunde
……………………. vor 2 Stunden
……………………. vor 5 Stunden
Если нужно что-то вроде “Счастливая семья столько-то лет”, то это будет так:
Das Ereignis seit 1 Woche
………… seit 2 Wochen
Дальше всё по аналогу, ничего не меняется. Я знаю, что это немножко сложно, если будут вопросы по состыковке – пиши, я с удовольствием помогу. Мне очень нравится переводить, причём пытаться переводить хорошо, а не на тяп-ляп.
LikeLike
Натусь, спасибо! Тут смотри как. Я не могу предугадать, напишет ли человек в тексте события “С моей свадьбы прошло”, “Счастливые супруги уже” или как-то иначе. По идее все связки типа “прошло” – на совести пользователя. Мы от себя добавляем только окончание. То есть мне больше всего подходит последний вариант, в котором от нас к тексту, введенному пользователем добавляться будет только 1 Woche/1 Stunde.
А если введен текст “Мы станем счастливой семьей через …” можно ли снова использовать просто 1 Woche/1 Stunde?
LikeLike
Да, можно. Получается, что все необходимые предлоги, обстоятельства и прочее пользователи будут писать сами. Это правильно. А то там столько возможных вариантов как можно сказать…
Удачи в оформлении! Рада была помочь!
LikeLike
с юбилеем 😉
LikeLike
Сибки!!!
LikeLike